KACIKE: Journal of Caribbean Amerindian History and Anthropology

HomeCurrent IssueSubmissionsPolicyStatementEditorsContact

Edición especial redactada por Lynne Guitar
NUEVAS DIRECCIONES EN LAS INVESTIGACIONES SOBRE LA HERENCIA TAINA

No por que hablan español significa que son de España: 
La sobrevivencia de la cultura Taína en la República Dominicana
Dr. P. J. Ferbel

PDF VERSION
PDF version par imprimir 451 KB
 

Introducción
Históricamente, la identidad nacional de la Republica Dominicana ha sido basada en los relatos del Colónialismo Español acerca de la extinción de la gente indígena y en las ideologías del progreso y la civilización que están ubicadas dentro de la visión de la Hispanidad y Catolicismo. Así que los dominicanos están desconectados de sus antepasados y de su herencia cultural indígena, africana y afro-mestiza criolla. [1]

En esta ponencia, estoy evaluando la sobrevivencia de la cultura Taína basando el trabajo en dos estudios importantes: "La Herencia Indígena en la Cultura Dominicana de Hoy" de Bernardo Vega (1981), e "Indigenismo, Arqueología, e Identidad Nacional" de Manuel García Arévalo (1988). Mis estudios sugieren que hay herencia cultural significativa de origen Taíno que ha persistido hasta hoy en día. Esta herencia, junto a las pruebas históricas de la sobrevivencia Taína presentada por mis colegas Lynne Guitar y Jorge Estévez, me han llevado a la conclusión de que el pueblo Taíno nunca ha sido extinguido, pero sobrevivía en los márgenes de la sociedad colonial hasta el presente. [2]

En resumen, la historia de la extinción Taína nunca ha sido verdadera. Más bien, la cultura Taína es la raíz más fuerte de la mezcla Afro-Mestiza Criolla Dominicana. Antropología nos enseña que no existe una raza "pura" ni una cultura "pura"—con cada generación la composición de una población cambia. Entonces, podemos decir que aunque el físico de los Dominicanos es “mezclada,” “mestizada,” o “mulattada”—multi-biológica—todos de ellos comparten una herencia común, simplemente al practicar las formas culturales tradicionales. Aunque los Dominicanos hablan español, no significa que sus raíces vienen de España. Además, aunque la gente no use plumas en su pelo, no significa que no son indígenas. Y, aunque una persona quiere celebrar sus raíces Taínas, no significa que ellos quieren negar sus antepasados africanos o europeos. [3]

Hoy en día, como profesores, investigadores y estudiantes, tenemos que tomar la responsabilidad de re-examinar críticamente la historia de la extinción Taína desde un punto de vista lejos de la política racista y agendas nacionalistas. En esta manera, podemos abrir la puerta para que todos los dominicaños puedan entender su propia historia, identificar con sus propios ancestros, celebrar su cultura tradicional, y utilizar esta conociencia pare encontrar un camino que conduce a un futuro post-colonial. [4]
 

Herencia Cultural Taína
Mi conocimiento de la herencia cultural Taína viene de cinco años trabajando en el Cibao, en la región noroeste de la Republica Dominicana. Yo vine por primera vez a la República Dominicana en 1992 para hacer investigaciones sobre la conmemoración del quintocentenario de Colón. En aquel tiempo, yo asumí que lo que leía en los libros y revistas sobre la extinción de los Taínos era la verdad. Se ve los indios en formas romantificados, petrificado en el pasado pre-Colombino, congelado en tiempo (Figura 1). Entonces yo me sorprendí cuando vi muchas formas culturales fuertemente Taíno en la vida cotidiana dominicana, en particular en el campo (Figura 2). Pero también me di cuenta de la ironía y contradicción de muchos Dominicanos quienes practican y viven en maneras culturales Taínas pero no están identificados con esa cultura. De hecho, esa gente tenía vergüenza de esta cultura porque pensaba que la cultura indígena es primitiva y subdesarrollada. Al mismo tiempo, la herencia arqueológica estaba destruída y olvidada (Figura 3), la historia y la cultura eran tópicos de interés solamente para la gente de clase alta, y había pocos recursos disponibles con que las comunidades podían desarrollar sus actividades culturales tradicionales. Comencé a entender como la cultura tradicional de Quisqueya existía en oposición a las realidades económicas de la "modernización". En otras palabras, desarrollo hacia una economía moderna significa movimiento fuera de la cultura tradicional dominicana y la herencia Taína.[5]
 
 
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

"Herencia" puede definirse como el legado cultural y biológico que la gente contemporánea ha llevado en su pasado ancestral y que forma una parte de su identidad comunal en el presente. La herencia Taína esta ubicada en la Republica Dominicana en muchas formas, incluyendo el idioma, agricultura, comida tradicional, conocimiento medicinal y de las hierbas, tecnologías, artesanías, arquitectura, creencias espirituales, vida familiar, fiestas, cultura popular y genes sanguíneos (Ferbel 1995;García Arévalo 1988; Vega 1980; Weeks y Ferbel 1994). Esta herencia Taína ha sido pasada de generación en generación con orígenes de gente de lengua Arahuaca quienes emigraron al Caribe desde el valle del rió Orinoco unos 1,500 años antes de la colonización Española. Los arqueólogos creen que había una cultura Taína distinta, desarrollada en el Caribe por el año 600 B.C. y floreció por 900 años antes de Colón (Rouse 1992; Weeks y Ferbel 1994). Con el entendimiento de esta escala de tiempo, no es sorprendente que los Taínos tenían una cultura bien plantada con un entendimiento profundo del paisaje y medioambiente del Caribe. El impacto de la Colónización Europea del siglo XV fue devastador para los Taínos y cambio drásticamente la estructura de sus modos de vida. Confrontados con enfermedades mortales extranjeras, forzados en sistemas dominantes de poder social, económico y político, se les perdieron sus derechos a la tierra, a la expresión libre y en muchos casos a la misma vida, los Taínos tenían que crear maneras radicales para sobrevivir. La resistencia tenia muchas formas. Muchos Taínos peleaban contra los invasores que tenían ventaja, pues venían con armas de fuego, espadas, caballos, perros, y trampas. Muchos Taínos se escondieron en comunidades aisladas cimarrones, junto con esclavos Africaños fugados, lejos de los pueblos Colóniales y plantaciones. Otros estaban forzados en esclavitud y posiciones de trabajo, y vivian lado a lado de los africaños y españoles. Una estrategia para sobrevivir es la invisibilidad. Los Taínos no mostraban su identidad y así podían sobrevivir en su nueva situación. [6]

El historiador dominicano Frank Moya Pons (1992:137) muestra que durante el período de la colonización Española, comenzó un proceso de "transculturización" donde los Taínos se mezclaron con la población española, junto con esclavos Africanos, dando luz a una nueva cultura criolla. Se muestra en el censo de los archivos de 1514 que 40% de los hombres españoles tenían esposas Taínas (Moya Pons 1992:135). Interacciones entre Africanos y Taínos están documentadas en archivos de plantaciones y en descripciones de comunidades cimarrones (García Arévalo 1990:275). Más allá, la historiadora Lynne Guitar (1998) muestra la marginalización histórica de los Taínos, comenzando con los escritos del Padre de Las Casas en el siglo XVI. Se declararon extintos los Taínos en documentos oficiales—con el propósito de legitimar el control colonial y para racionalizar la importación de esclavos Africanos. Al mismo tiempo, referencias de indios y Taínos continuaban apareciendo en testamentos y procedimientos legales, mostrando su sobrevivencia en la sociedad colonial.[7]

A través del tiempo, una población campesina, pobre pero con tierra, se desarrolló del grupo original de indígenas, Africanos y Europeos. Ellos continuaban compartiendo cultura y sangre, haciendo sus propias comunidades. Como éstas comunidades estaban luchando para sobrevivir en la tierra, ellos tenían que usar todo su conocimiento cultural. Naturalmente ellos buscaban su herencia Taína, porque representaba muchas generaciones de sabiduría, tradición, e historia oral de la tierra. Esto aún sigue para los dominicanos de hoy, especialmente en el campo agrario. La próxima sección de este papel intenta dar un resumen parcial de la herencia Taína para mostrar la fuerza cultural que sigue existiendo. [8]
 

Ejemplos Lingüísticos de la Herencia Taína
La República Dominicana usa el nombre indígena "Quisqueya" como referencia a su país. A los Dominicanos les gusta llamarse "Quisqueyaños". Este nombre también aparece en las primeras palabras del Himno Nacional Dominicano: "Quisqueyanos valientes..." [9]

El idioma español tiene unos centenares de palabras que vienen del idioma Arahuaca indígena del Caribe. Esas palabras son más que nombres de objetos, lugares, flora y fauna que no existían en el idioma español, por ejemplo canoa, huracán, hamaca, caimán, barbacoa, tabaco, maraca, iguana, manatí. También hay muchas palabras y expresiones que son indígenas en origen y que se usan comúnmente, como; mabí (un jugo natural), macana (arma de policía), y macuto (mochila de mano). La frase Taína "un chin" o "chin-chin" significa una cantidad pequeña, y es tan común como la frase española "un poquito". El uso de esas palabras y expresiones sugieren una relación compleja entre las culturas. [10]

Muchos, o tal vez la mayoría, de las ciudades, campos, ríos, y lomas de la isla llevan nombres indígenas, incluyendo: Amina, Bao, Bonao, Cotuí, Cutupu, Dajabón, Damajagua, Guajaca, Guayubín, Inoa, Jacagua, Licey, Magua, Maguana, Mao, Nagua y Samaná. La majaría de los ríos tienen nombres Taínos, incluyendo: Haina, Maimón, Ozama, Sosua, Tireo, y Yaque. La mayoría de los árboles y frutas tienen nombres Taínos como: Anacajuita, Caimito, Cajuil, Cana, Caoba, Ceiba, Cuaba, Guacima, Guaño, Guao, Guayaba, Guanábana, y Guayacán. Además de flora, hay cientos de insectos, aves, peces, y otros animales conocidos por nombres Taínos. Incluyendo: Bibijagua (hormiga), Comején (termita), Carey (tortuga marina), Hicotea (tortuga de rió), Guaraguao (águila) y Haiba (cangrejo). [11]

A través del proceso de mestizaje, donde los hombres españoles colonizadores buscaban esposas Taínas, se formó un sistema de patriarquía. Por esta razón los apellidos Taínos no sobrevivieron. Pero los Dominicanos usan nombres históricos de los Taínos para sus hijos. Ejemplos incluyen los políticos Caonabo Polanco y Hatuey Deschamps; y el músico Guarionex Aquino. [12]

Muchos Dominicanos pueden distinguir un nombre Taíno por su sonido. Puede ser que el dialecto Dominicano de transformar palabras con terminación "-ado" hacia el sonido "ao" es un vestigio de pronunciación Taína (colorado = colorao). Sin embargo, de su verdadera historia, es cierto que existe una asociación romanizada con estas pronunciaciones de los campesinos y Taínos. Otro ejemplo es el uso de la "i" con palabras que terminan con una "r" (calor = caloi). [13]

Es interesante que algunas palabras Taínas que se usan en otras partes del Caribe no se usan en la República Dominicana—se usan palabras españolas. Lechosa es un ejemplo. La palabra indígena es papaya. Aquí se usa la palabra española piña, y no la palabra indígena, yayama, y la palabra española cotorra en lugar de la indígena iguaca. Sin embargo, mucha gente sabe los nombres indígenas aunque no las usan. Hay algunos ejemplos donde se usan las dos palabras—indígenas y españolas—intercambiablemente, como la palabra española tarántula y la palabra Taína cacata (Figura 4). [14]

Fig. 4

Algunas palabras indígenas han cambiado a través de los años, por ejemplo, un batey que originalmente describió una plaza ceremonial Taína, hoy día se refiere al lugar residencial de los Haitianos en un ingenio de azúcar. Guácara originalmente se refería a una cueva o caverna y ahora describe un lugar o cosa de antigüedad. [15]
 

Agricultura
Muchos términos de agricultura tradicional tienen orígenes Taínos. La palabra conuco, aunque perdió su significado como un método de cultivo mixto parecido a la milpa indígena de América Central, ha retenido el concepto como un pedazo de tierra que se usa para la agricultura. Es lamentable que los Dominicanos no han retenido el uso Taíno de montones o de agricultura elevada, y sufren de uno de los peores casos de pérdida de subsuelo en el Caribe (Ferguson, 1992). También es lamentable que los Dominicanos han usado demasiado la técnica "corta y quema".[16]

Muchos agricultores Dominicanos usan lo que se llaman los misterios o secretos espirituales de las plantas, incluyendo sembrando con el ciclo de la luna. Los Taínos también tenían un alto entendimiento de los ciclos de la naturaleza. Ese conocimiento agrícola se pasa de generación a generación. Es interesante ver que en algunas regiones, el día de la semana en particular influencia cuando es un buen día para sembrar. Esta practica puede ser una manera transcultural de entender la división espiritual del mundo humano. Un ejemplo final de la agricultura que viene de tiempos precolombinos es el uso de la coa, que es la palabra indígena para un palo de sembrar que se usa hoy en día, aunque con punto de metal. [17]
 
 

Yuca y Casabe
El tubérculo almidonado yuca es una parte central de la dieta contemporánea dominicana. Yuca dulce es un vívere, sancochada y servida por el desayuno y la cena muchas veces con huevos o un poquito de carne. Yuca crece bien en el suelo y también en la vida del Caribe. Puede crecer en lugares áridos y en las colinas. Este se conserva en el suelo por unos meses sin pudrirse. Esta era la clave para la sobrevivencia de los Taínos. Si venía un huracán, la yuca no era afectada bajo de la tierra. Uno de los dioses principales de los Taínos era Yucahuguama mariocati—su nombre muestra la importancia de la yuca a los Taínos. Los Dominicanos modernos se identifican con la yuca como lo más dominicano de sus víveres, al igual que los Taínos en el pasado. [18]

Preparando pan de casabe de la harina de yuca amarga es una tradición dominicana que tiene una fuerte conexión al pasado Taíno. Aunque era común en el pasado preparar casabe en las casas particulares, hoy la producción de casabe es principalmente para panaderías y pequeñas industrias que llevan su casabe a bodegas locales para todo el país. La tecnología en la producción de casabe no ha cambiado mucho a través de los años, y mucho de la terminología es igual que la de los Taínos. Se ralla con guayos (hoy usan cucharas y cuchillos para pelar la yuca y ralladores mecánicos), se cuela en un saco de cana (capacho) para eliminar el ácido ciogénico (anaiboa o almidón), que se colecciona dentro de hojas de palma en forma de canoa. La masa se pone a secar. Se cierne en un cedazo para preparar la harina (la catibía). Después, la harina se extiende encima de un burén con fuego abajo por diez minutos cada lado, hasta que este bien quemadita (Figura 5). Se puede conservar casabe en esta forma por muchos meses. Así es un buen producto alimentario en un medioambiente húmedo tropical. Siempre hay casabe por la temporada navideña y la pascua, y está presente en la mesa dominicana. Es importante notar que en años recientes la disponibilidad de pan hecho de harina de trigo ha disminudo el uso de casabe en la dieta dominicana. [19]

Fig. 5

Usos alternativos de harina de yuca han bajado en los últimos años, aunque unos productos todavía están en uso. Panecicos son palitos de harina de yuca con manteca de puerco, y se consideran una especialidad del Cibao. Las empanadas dominicanas se hacen muchas veces con masa de harina de yuca. Bolas de yuca se preparan fritas. Jojaldras son polvorones hechos de almidón de yuca. [20]
 

Cultura de la Comida y Uso de Tabaco
Mas allá de yuca hay muchos frutos y vegetales de origen indígena que se usan en la dieta dominicana. Esos incluyen guayaba, guanábana, piña, lechosa, yautía, batata, maní y ñame. Otros frutos y vegetales que la gente come, pero son menos comunes, son el anón, mamón, caimito, jagua, jobo, y muchos otros. Ajíes son un ingrediente esencial para las habichuelas, y el popular salcocho dominicaño que parece relacionado con la sopa indígena que se llama ajiaco. Arepas parecen que son de orígen indígena, y la sazón bija (achiote) es puramente indígena. El uso de esta especia roja ha bajado con la disponibilidad de sazones en paquetes y salsa de tomate enlatado. [21]

Cocinando en ollas de barro parece ser un estilo Taíno, aunque es más y más raro hoy. Es una manera de cocinar en que las habichuelas salen con mas sabor. La palabra bucán describe la técnica de ahumar carne, y la palabra barbacoa es bien conocido como una manera de cocinar carne. Todas las técnicas vienen de los Taínos. [22]

Vega (1987:100-101) documenta el uso de otra raíz indígena. Igual que la yuca, con la guáyiga se prepara un pan que se llama cholo, popular en el sur. Otra raíz, guayaro o ñame silvestre, aparece por todo el Cibao, aunque es poco conocido. [23]

Los términos mabí y cacheo describen bebidas sin alcohol que tienen origen indígena que se producen con bejucos y palmas fermentadas. [24]

El tabaco viene de la cultura indígena y tiene un uso muy amplio en la Republica Dominicana, especialmente en el campo hoy en día. El tabaco es una parte integral de las ceremonias espiritistas. Fumándolo es como una ofrenda para los muertos y los santos. También se usa en los cementerios y para adivinar el futuro. La industria del tabaco es una industria fuerte en la República Dominicana, y el consumo es alto por todo el país. Dominicanos fuman cigarros, puros y pipas; muchas tradiciones del uso de tabaco incluyen enrollar su propio tabaco (tubanos), o fumarse un tabaco compacto llamado anduyo en una pipa (cachimbo) o enrollado en papel de maíz (pachuche). [25]
 
 

Medicina Natural
El conocimiento de la medicina natural viene por tradición oral. Mucho entendimiento de las propiedades de las plantas y maneras de saneamiento tienen una asociación Taína. Ejemplos de usos son numerosos, incluyendo el uso de hojas de calabaza para el dolor de dientes e hinchazón, el jugo de la cepa del maguey como antibiótico, y la hoja de guayaba para nausea. El tónico popular, mamajuana, tiene ingredientes como el bejuco de indio que tiene propiedades energéticas y estimulantes. Hay yerbalistas y curanderos en cada campo, pero también casi todos los viejos saben algo de su propia experiencia con las plantas medicinales. Lamentablemente, en los años recientes, la gente esta buscando drogas alopáticas y tratamientos rápidos en vez de los naturales. [26]
 

Pesca
Las maneras de pescar indígena han sido bien documentadas por Vega (1987:105-106). Estas incluyen el uso de corales, envenenamiento temporáneo de ríos pequeños y charcos (algunas veces con el almidón de la yuca amarga), el uso de redes (nasas), y otras técnicas para localizar pescados y mariscos en aguas bajitas. Los siguientes peces y animales marinos tienen nombres Taínos: Carite, menjua, conjinua, jurel, dajao, guabina, macabi, tiburón, guatapana, lambí, burgao, y juey. En los últimos años, la pesca ha disminuido en su importancia debido a las presas, erosión de suelo y contaminación en general. [27]
 

Artesanías y tecnología
Cerámicas locales usan formas básicas de orígenes transculturales. Muy popular en el campo contemporáneo es el uso de tinajas, que son envases grandes para guardar agua. Alguna gente todavía conserva la tradición de poner una piedra indígena (piedra de rayo) en el fondo de la tinaja para proteger la casa y para mantener el agua limpia. Hay también vasijas redondas para cocinar, que se llaman ollas. Con la disponibilidad de cubos plásticos, y envases y ollas de metal, el uso de cerámicas en la cultura dominicana está bajando. [28]

Los Taínos tenían una tradición muy fuerte de carpintería y artesanía de madera. Los Dominicanos se les pierden, progresivamente, sus habilidades de trabajar con la madera. Esa realidad es debido a la deforestación y la falta de muchas maderas finas, como la caoba y el ébano. Aún hay una producción de muebles finos que incluye mecedoras, que son bien conocidas, y sillas que están disponibles para visitantes y en las casas hasta los más pobres. [29]

Bateas son envases planos que se usan para cargar frutas. Su origen es Taíno y muchas veces están asociados con la lavo de oro en los ríos. Estas se siguen usando cuando el precio del oro sube. Las bateas, iqual que las cerámicas, se usan menos por la llegada de envases plásticos. Los artesaños de bateas no tienen madera dura, y por eso tienen que hacer bateas de menos calidad que antes. Algunos están experimentando para el mercado turístico, haciendo cucharas y tenedores decorativos de madera. Es interesante ver que la palabra batea aún se usa para las poncheras plásticas. [30]

Hay lugares por la costa y ciénega donde gente todavía fabrica canoas y cayucos, embarcaciones chiquitas. La manera de hacer una canoa de una palma real, como un abrevadero para las vacas y puercos, está todavía en practica en algunos campos. Esta tecnología es más y más rara porque es más fácil cortar ruedas de camión para la misma función. Es también interesante que esos abrevaderos se llaman canoas (Figura 6). [31]

Fig. 6

Calabazas que se llaman higüeros, el nombre indígena, son de diferentes tamaños y formas, y los campesinos los usan como vasos para agua, tazones y evases (Figura 7). Macutos, bolsas de fibra de guana o cana, aún se usan, pero son menos apreciados por la disponibilidad de sacos de plástico y papel. Canastas hechas de bejuco, palmas, cabuya, y otras fibras nativas, se usan para envases. Fibras de cabuya aún se usan para hacer sogas y látigos, pero fibras sintéticas son cada vez más populares. El uso de algodón nativo ha desaparecido con la importación de tela. Las hamacas están hechas hoy con hilo de nilón, y las venden a los turistas. Para Dominicanos, las camas han desplazado las hamacas. Finalmente, los carniceros usan fotutos, las “trompetas Taínas” que son caracoles de lambí, para indicar que tiene carne fresca y de que tipo. Pero eso también está desapareciendo como una forma cultural. [32]

Fig. 7

Arquitectura
La palabra bohío describe una casa campesina con techo de cana y paredes de yagua (palma real), que tiene orígenes Taínos. También describe un rancho, patio o estructura que tiene techo de cana o palma típica. Los bohíos tienen forma circular, como el caney indígena. Pero también pueden ser construidos en una forma rectangular. Cana se usa, si esté disponible, porque resiste el agua y dura hasta veinte años; además tiene propiedades de ventilación. También un techo indígena se aprecia por su belleza y se usa en discotecas, restaurantes, hoteles, y galleras. Bejucos pueden ser usados para enganchar una estructura, pero los clavos son más comunes. Ademas casa hecho de yagua de la palma real son Taina en origen (Figura 8). [33]

Fig. 8

Folclor y Espiritualidad Popular
Hay muchas asociaciones con la herencia indígena en el folclor y la espiritualidad popular de los Dominicanos. Espíritus Taínos se reportan bañándose en ríos y caminando en las cuevas por todo el país. Muchos lugares de belleza natural o particularidad geológica están asociados con lugares indígenas o lugares de saneamiento. Muchos charcos en los ríos tienen nombres como El Charco de los Indios, y cuevas tienen nombres como Cueva de los Indios. A veces hay folclor alrededor de esos lugares, que son sitios peligrosos o sitios de saneamiento, y hay que respetarlos. [34]

Los sistemas de creencias sincréticas combinan imágenes indígenas dentro de ofrendas, altares y ritos. En botánicas se venden estatuas y velas con formas de indios para atraer suerte. Hierbas y flores como el copei y el tabaco se queman como incienso en contextos espirituales.Se usan pulseras en los bebés para protección. Piezas arqueológicas de los indígenas se usan en altares. [35]

Hay muchos cuentos de orígenes indígenas como la ciguapa, espíritu con pelo largo y con pies al revez, que camina por las noches asustando a la gente. [36]
 

Arte, Poesía y Literatura
En los campos de arte, poesía y literatura, los Dominicanos han usado muchos temas indígenas (García Arévalo 1988). Trabajo de pintores cibaéños como Luis Muñós, Bottín Castellanos, y Gina Rodríguez usan temas Taínos y tecnología indígena en sus expresiones artísticas. Temas indígenas también aparecen en obras de poesía, literatura teatral y danza moderna. El merenguero Juan Luis Guerra, por ejemplo, usa muchos temas indígenas en su música—por ejemplo, hay una obra reciente que se llama Areito, nombre Taíno para una fiesta. En muchas canciones hace referencias a los Taínos, incluyendo los caciques Enriquillo y Anacaona. No podemos olvidar que el merengue y la bachata llevan instrumentos y ritmos indígenas, como es el uso de la güira. [37]
 

Identidad Popular
Tal vez la asociación más fuerte con el pasado indígena viene con el rasgo biológico conocido como el color "indio". Muchas cartas de identidad oficiales usan el término trigueño para describir el color de la mayoría de los Domicanos. Pero la palabra indio es el concepto más común para la tez Dominicana y de la raza de su gente. Este término, popularizado por Trujillo para separar los dominicanos de sus vecinos Haitianos, no es una palabra que trata de la herencia indígena, sino es una definición de la manifestación de ser criollo o multibiológico. [38]

Dobal (1989:25) escribió sobre cualidades físicas indígenas, temperamentos y sensualidad del origen Taíno, y sugiere que el pelo largo y lacio, ojos marrones y grandes, y la piel suave de las campesinas son de origen Taíno. Aunque estas descripciones parecen obvias por Dobal, las características físicas son subjetivas y no son confiables para interpretar generalizaciones culturales. También es muy difícil usar las descripciones que nos dejaron los españoles para describir la belleza física de los Taínos y entender como ellos parecían. Sin embargo, los rasgos físicos de una comunidad cultural son muchas veces conocidos por sus miembros. Muchos Dominicanos piensan como Dobal que saben la fisonomía de los Taínos y la herencia biológica en los Dominicanos de hoy. Dobal sigue explicando que el Dominicano tiene la herencia indígena por su amor a la libertad, la falta de ambición, el amor a su patria y el lugar de su nacimiento (Dobal 1989:26). La fortaleza y bravura es una cualidad de los Taínos asumido por los Dominicanos, y muchos campos que se conocen por el coraje de su gente son sitios donde se dice había mucha gente indígena. La matrifocalidad es una característica descrita en documentos sobre los Taínos y que aún existe. Tal vez es el amor matrifocal que sugiere Dobal de estar en el lugar donde nació y creció. [39]

En la Republica Dominicana, las oportunidades históricas y contemporáneas de casamientos entre individuos de diferentes herencias Africanas, indígenas y Europeas han sido muy altas y han producido muchas mezclas biológicas en la población. Hay variaciones tremendas en rasgos "raciales", por ejemplo, textura de pelo, color de piel, y forma de cara. Los Dominicanos conocen y hablan de la biología, diciendo que algunos parecen mas "Negros", otros mas "blancos", y otros mas "indios". En este sentido, los Dominicanos sonparecen como un pueblo multibiológico. No obstante, muchos dominicanos tienen combinaciones de rasgos raciales que lo hacen muy difícil saber su linaje biológico. Los dominicanos han inventado nombres de mas de veinte diferentes apariencias físicas incluyendo: trigueño, indio, indio claro, indio oscuro, canelo, pinto, etc. Estas descripciones físicas no están basadas en ningún conocimiento de su descendencia biológica. O sea, en la misma familia apareces personas de diferentes colores. Es decir, no existe una cultura distinta negro-dominicana, indio-dominicana o blanco-dominicana. Si, existen diferencias regionales, pero en general las diferencias culturales son más fuertes dentro de los Dominicanos ricos y pobres, y dentro de los Dominicanos de la ciudad y del campo, y esas diferencias no son tan grandes cuando se busca una identidad cultural común. En conclusion, podemos ver que la cultura es mas fuerte que el color de la piel. Y asi es en otras comunidades indigenas contemporaneas como los Lumbee, Haliwa, Pequot, Lakota, Cherokee etcetera, donde gente mezclada son igualmente indigena como los de supuestamente “sangre pura.” [40]
 

Cultura Popular
La imágen del Taíno se romantiza en la cultura nacionalista y capitalista Dominicana. El gobierno usa caciques Taínos como héroes nacionales en sellos y en la moneda. Hay imágenes que se usan en esculturas, en edificios, que muchas veces muestran esclavos encadenados. Los indios son denigrados como mascotas vendiendo los siguientes productos: Soda Enriquillo, saladitas Guarina, ron Sibonei, galletas Hatuey.... El nombre Taíno es un adorno para los negocios. Una cerveza popular se llama Quisqueya. Para muchos Dominicanos esos productos son la asociación más conocida de su pasado indígena. Al mismo tiempo, había imágenes hispanas para promover la identidad Dominicana. Cristóbal Colón es un héroe nacional oficialmente (Figura 9). [41]

Fig. 9

Pero también muchos Dominicanos piensan que es mala suerte (un fukú) decir el nombre de Colón. La Isabela, una de las primeras Colónias Españolas, fundadas por Colón en la costa norte de la isla, tiene espíritus malos españoles. Estos ejemplos pueden ser interpretados como rechazos de la identidad española. Durante una protesta contra el quintocentenario, había literatura distribuida que decía "...vamos a conmemorar la resistencia indígena, negra y popular en la llegada de Colón" (Ferbel 1995:202) En ese tiempo yo vi una imagen que parecía simbólica de la identidad popular: San Miguel, vestido como un indio, con pelo largo y piel de color indio, estaba peleando contra el diablo, el cual tenía la cara de Colón y sus alas eran banderas de España y los Estados Unidos (Figura 10). [42]

Fig. 10

Conclusión
En un sentido, la colonización española estaba victoriosa: declaraban que los Taínos estaban extintos y surgió una ideología nacionalista hispana que ha dominado discusiones de la identidad del país. Pero, con una reexaminación mas enfocada en la persistencia de formas culturales con orígenes Taínos, vimos su fortaleza. Las raíces de la cultura tradicional Dominicana son verdaderamente Taínas. Los Dominicanos quienes reflexionan sobre la extinción de los Taínos que aprenden en las escuelas y en la cultura nacionalista, entienden que es un cuento parcial de su identidad. El profesor Dominicaño Antonio de Moya (1993:10) escribió que "El genocidio Taíno es la gran mentira de nuestra historia... los Taínos dominicanos siguen viviendo 500 años después del contacto europeo". [43]

El camino que tomará la identidad Taína en la Republica Dominicana dependerá en dos factores: primero, la resistencia de los elementos culturales indígenas en contra de la cultura del Oeste, la cultura de desarrollo y globalización, y segundo, el trabajo de individuos y comunidades motivadas de examinar críticamente la composición de su identidad. [44]

Mi entendimiento es que la identificación con la herencia tradicional viene de la enseñanza de las madres y abuelas a sus hijos y nietos, del compromiso de los individuos en su comunidad, y del amor y respeto por el espíritu de la tierra donde la gente nace y ama a su hogar. Tal vez no es una cosa fácil para los Dominicanos, Colonizados por años, viviendo en una nación "subdesarrollada" bajo un orden global. Como dicimos en el Cibao, “No es facil, compai’!” Pero para "Quisqueyaños valientes" con gran espíritu y siglos de resistencia, es tan natural decir, "No hay más na. ¡Hay que echar pa’lante!"[45]
 
 

Referencias

Antonio de Moya, E. (l993). Animación sociocultural y polisíntesis en la transformación del sistema educativo Dominicano. La Revista de Educación 1(2): 6-10.

Barreiro, Jose (1989). Indians in Cuba. Cultural Survival Quarterly 13(3):56-60.

Dobal, Carlos (1989). El retrato de Espaillat y otros estudios históricos. Publicaciones ONAP, Santo Domingo.

Ferbel, Peter J. (1995). “The Politics of Taíno Indian Heritage in the Post-Quincentennial Dominican Republic: When a Canoe Means More than a Water Trough.” Ph.D. Diss., University of Minnesota, Minneapolis.

Ferguson, James (1992). The Dominican Republic Beyond the Lighthouse. Latin American Bureau, Washington D.C.

García Arévalo, Manuel (1988). Indigenismo, arqueología, e identidad nacional. Museo del Hombre Dominicaño y Fundación García-Arévalo, Santo Domingo.

Guitar, Lynne (1998). “Mything in Action”. Native Peoples. Vol. 12(1): 75-76.

Moya Pons, Frank (1992). The Politics of Forced Indian Labour in La Espanola 1493-1520. Antiquity 66:130-139.

Rouse, Irving (1992). The Taínos: Rise and Decline of the People who Greeted Columbus. Yale University Press, New Haven.

Thomas, D.H., Ed. (1990). "Transculturation in Contact Period and Contemporary Hispaniola". In Columbian Consequences, Volume 2: Archaeological and Historical Perspectives on the Spanish Borderlands' Past, pp 269-280. Smithsonian Institution Press. Washington D.C.

Vega, Bernardo (1981). La Herencia Indígena en la Cultura Dominicana de Hoy. In Ensayos Sobre Cultura Dominicana, pp. 9-53. Museo del Hombre Dominicano, Santo Domingo.

(1987). Santos, shamanes y zemíes. Fundación Cultural Dominicana, Santo Domingo.

Weeks, John M., P. J. Ferbel, K. Liss, F. Rosario, V. Ramirez (1994). Chacuey Archaeological Project: Report of the 1993 Investigations. Manuscript on file at the Museo del Hombre Dominicano, Santo Domingo.
-------------------------------

Autor

Dr. Pedro J. Ferbel Azcarate, estadounidense, es antropólogo y arqueólogo, doctorado por la Universidad de Minnesota, Estados Unidos.  Desde 1993 hasta 1999 trabajaba en la República Dominicana como investigador principal, instructor y curador del Archivo Histórico de Santiago, y director de muchos proyectos arqueológicos y ecológicos, como el Proyecto Arqueológico de Chacüey, Caballo Loco Tours, y La Ruta de Colón.  Actualmente es profesor de la Universidad de Pórtland, co-redactor del website Caribbean Amerindian Centrelink y co-redactor de su revista electrónica Kacike.  Es un charlista y escritor de la herencia taína y está muy activo en su comunidad con la cultura latina y asuntos sociales.

Adjunct Assistant Professor
Black Studies
Portland State University
P.O. Box 751, Portland, OR 97207-0751
United States of America
Telephone: (503) 234-9525  (503) 725-4003
Archivo Histórico de Santiago
Encargado, Dpto. Antropología y Arqueología
#124 C, Restauración, Santiago, República Dominicana
E-Mail: pferbel@yahoo.com

Citaciones

Favor de citar este artículo en la manera siguiente, incluyendo el número de párrafos si es necesario:

Ferbel, P. J. (2002). No por que hablan español significa que son de España:La sobrevivencia de la cultura Taína en la República Dominicana. KACIKE: Revista de la historia y antropología de los indígenas del Caribe [Revista electrónica], Edición Especial, Lynne Guitar, redactora. Disponible en: http://www.kacike.org/FerbelEspanol.html [Fecha del acceso: día, mes, año].


.

© 2002. P. J. Ferbel, KACIKE.
-------------------------------
 

ESCRIBA UN COMENTARIO: ENVÍE SUS COMENTARIOS SOBRE ESTE ARTÍCULO, PARA SER INCLUIDO AQUÍ

CARTAS RECIBIDAS:

---

It pleases me very much to think the Taíno decimation was exaggerated by colonists, and anyone who thinks otherwise need only read your article. I wonder if I may point out a few things without seeming a nitpicker, but rather avidly interested in the topic? By my understanding, the word "yucca" in English refers to the flowering plant, not the beloved tuber of the DR, whose proper English name is "manioc". The reference to "salcocho" in the article should also read "sancocho". Other words which appear incorrectly are "manatee" (manatí), "mysterios" (misterios), and "oya" (olla). The importance of the tilde and accents should also be noted. "Piña" without its tilde is another word altogether and it's not a fruit. Other words such as "maní", "mabí", "mamón" and "anón" are striking when lacking their accents. Thank you for a great read - is there a mailing list for further articles of interest?
JW, Montreal, Quebec, Friday 18 July 2003.

---

Es loable que esta publicación cuente con traducción al español de textos escritos originalmente en inglés. Sin embargo pienso que se debe cuidar un poco la traslación de textos de un idioma a otro, específicamente el texto del Dr. Ferbel que versa sobre la identidad dominicana desde el punto de vista de las herencias culturales que se entrelazaron a lo largo de la historia dominicana. Otro aspecto, quizás más relevante que lo expresado anteriormente es lo concerniente a la utilización de la categoría "postcolonial" como elemento un tanto emancipador para reevaluar la historia de herencias culturales en RD o en cualquier otro contexto histórico-cultural. Lo postcolonial debe ser tomado con mucha precaución precisamente por las atribuciones que se le otorga a esta categoría, creada y moldeada por excelentes teóricos de la India y otros países africanos. No se puede perder de perspectiva que esta categoría, aplicada en los estudios culturales, históricos y antropológicos, fue creada y utilizada a partir de procesos muy particulares. Lo que es postcolonial en la India puede seguir siendo colonial en otras partes, intercolonial o hasta supracolonial (considerando a la globalización como herramienta de homogenización planetaria). Si lo "postcolonial" es visto en términos cronológicos (i.e., como lo posterior al colonialismo) entonces hay que analizar de qué forma se vive y se puede retomar eso que llamamos poscolonial en diversos contextos culturales contemporáneos. Pienso que esta categoría no puede ser sólo discursiva, sino también práctica pero considerando como punto central el modo en que lo postcolonial puede ser adoptado y resignificado por diversas sociedades, incluyendo claro está, a los investigadores sociales que utilizamos tales categorías provenientes de los centros de producción teórica. 
JPJ, Mexico City, Friday, 13 June 2003.

---

Agradezco el hecho de poder contar con sus esfuerzos y servirme de estos datos tan completos y precisos sobre nuestros aborígenes. Gracias por tener esta ventana de información al mundo sobre nuestros primeros pobladores, nuestros orígenes y nuestra cultura. MM, República Dominicana. (February 20, 2004)

---

Estoy de acuerdo con JPJ en que una publicacion de esta categoria de investigacion, debe cuidar mas la calidad de la traduccion. No basta con traducir palabras, se deben traducir ideas y expresiones. Es clarisimo que la persona que traduce este trabajo continua pensando en ingles y no logra expresar claramente las ideas en espanol. Para conservar y respetar la calidad de la investigacion, debemos hacer una traslacion de un idioma a otro, de la misma calidad del original. DN Chicago. (March 5, 2004)

Editor's Note: We are hoping to update our files to make the suggested changes. In the meantime, we hope that readers will appreciate having something immediately available, warts and all.

---

This is a valuable insight and original contribution to our Dominican identity. For centuries, our Taíno root has been marginalizeed by the colonial power, religious and economic interests. When he mentions that the majority of cities or towns who have Taíno names...(Paragraph #13), I have no clue why he excludes the town of Jarabacoa and its rivers Baiguate and Jimenoa. Also so many artifacts have been found along the Yaque River valley. I remember when I was a child learning how to plow I found many Taíno artifacts which I still keep in my collection. A very strange petroglyph up in the mountain reminds us of our ancestral Taíno root. I would like to correct Dr. Ferbel when he writes: "Dominicans have not retained the Taíno use of Montones or raised mound agriculture" (Paragraph #18). I know many farmers or campesinos who use that expression in my hometown of Jarabacoa and other campos near by. This is an excellent report and I wish I could read more articles like this one. PO, New York (March 9, 2004).

---

I just want to tell you that E. Mangones (Haiti, but you know, of course) wrote a Taíno/French glossary in the forties. I don't know if the original manuscript still exists, but I made a copy 25 years ago! It is a big one, bigger that the one from Carlos Nouel. Are you interested? GL, Odense University, Denmark. (April 2, 2004)

---

Siempre me a parecido muy interesante la historía de mi país y me encanta aprender de ella. Los felicito por este artículo, es muy interesante. LP, Santiago, Dominican Republic (April 20, 2004)

---

I was struck by the fact that nearly everything in the article applies equally to Puerto Rico. I recommend to Dr. Ferbel and to interested readers La isla imaginada: Historia, identidad y utopía en La Española by Puerto Rican history professor Pedro L. San Miguel (soon to be published in English by UNC Press). The connection to Dr. Ferbel's thesis is oblique, but the book should be of interest to any who enjoyed this article--especially the 2nd essay, "Racial Discourse and National Identity: Haiti in the Dominican Imaginary." JBR, San Germán, Puerto Rico (May 2, 2004)

---

Thanks for publishing this beautiful article, confirming finally my feelings and statements that Dominicans have much indigenous blood. I did some fieldwork in 1992 in a campo near Azua, and I met and married my wife and later step children there. Living in Holland but having frequent contact with family and friends there, I became convinced that in their look and character, Dominicans have many Indian properties. Lately "accusing" them of this, many Dominicans confirm the same feeling about themselves. It is really nice to read that many words also in my Spanish which are typically Dominican, like "a chin", "guanamana" and so on, appear to be of Taíno origin. JB (October 1, 2004)

---

Eso estuvo muy bien gracias por la información. Soy dominicana y no sabía nada sobre eso .Y aúnque no me lo sé de memoria todo lo que leí, por lo menos estoy enterada. Y es gracias a ustedes. GRACIAS, otra vez. Anonymous (October 1, 2004)

---

Hello: I am from Puerto Rico. I was searching for Dominican carnival masks and I found your article. It was interesting to read and compare your findings with what is left of the Taíno culture here in Puerto Rico, which is not much, just place names, words in our vocabulary, and the use of maracas and güiros in our traditional music which is declining. A branch of my family has lived in the Dominican Republic (El Seibo) since the beginning of the 20th century, I also travel a lot to the Dominican Republic and own an apartment in Santo Domingo. I feel qualified to say the following: The only reason why Dominicanas call a papaya, lechosa is because papaya is taken to refer to the female genitalia. In Cuba, one can say neither papaya nor lechosa, for the same reason. One must say fruta bomba. About guácara, the expression used is "en el año de las guácaras" which means a long time ago, when people lived in caves. The meaning of guácara as cave has not been lost. In fact, there is still a popular nightclub located inside a cave called La Guácara Taína. In Puerto Rico there is only one town where casabe is still made: Loíza, located on the North coast. It is made in the same way, but the bread is shaped into rectangles, not rounds. However, it is the African Puerto Ricans of Loíza who kept this tradition alive. It is dying away though. But one can buy casabe imported from the Dominican Republic at the plaza del mercado here, or in any of the colmados owned by Dominicans in Puerto Rico. Maybe you'd like to read this book: Prehistoria de Puerto Rico, 1493: Dr. Cayetano Coll y Toste. And please review this version of the Our Father, found therein: Guakia Baba (Our Father), turey toca (is in sky), Guami-ke-ni (Lord of land and water), Guami-caraya-guey (Lord of moon and sun) guarico (come to), guakia (us), tayno-ti (good,tall), bo-matun; (big,generous), busica (give to), guakia (us), aje-cazabi; (tubercles,bread), Juracan-ua (bad spirit no), Maboya-ua (ghost no), Jukiyu-jan; (good spirit yes), Diosa (of God), nabori daca (servant am I), Jan-jan catu (So be it). DV (November 4, 2004)

---

I never realized how much of my own lifestyle has survived from my Taíno heritage. For a minute the American textbooks had me in fooled in thinking that we Dominicans were just symbolizing a culture that was "extinct". I grew up in el campo and much of what was in this article applied to my vocabulary, cooking style, and cuisine. This is an excellent article and I will do my best to pass it on to my friends and family. Thank you. VP, University of San Francisco (November 27, 2004)

---

Despues de leer su publicacion es impresionante darse cuenta, que ciertamente, nosotros la mayoria de los dominicanos hemos estado errados con respecto a factores tan importantes e interesantes  sobre nuestros antepasados y la herencia tan grande que recibimos de ellos. "ojala!", que muchos a igual que yo, despues de leerlo reconozcan el gran trabajo que usted ha hecho y podamos de ahora en adelante empezar a vernos como un pueblo con raices puras de una raza que aun sigue entre nosotros y de la cual deberiamos sentir mucho mas orgullo. Cordialmente, RE (January 8, 2005)

---

What a fabulous article! I majored in Puerto Rican and Hispanic Caribbean Studies at Rutgers University and was greatly misinformed about the Taíno presence and culture in the Caribbean. Your article should be shared with all people, Boricuas and Dominicanos especially, so they know that Taíno heritage strongly survives today. Thank you for educating me! NJ (September 5, 2005)

---

Me ha sido muy interesante leer este articulo, pues me ha hecho darme cuenta lo parecido que son todas esas facetas de la cultura Dominicana a las tradiciones cubanas sobre todo del campo o guajiras, y todavia mas a las que son propias a la region Oriental de la isla. Desde las expresiones populares como el uso del "compay" hasta todos los nombres de las frutas, de las tradiciones populares etc, es increible!! tan solo en algunos casos la ortografia cambia un poco, como "jaiba" en vez de haiba o "jicotea" en vez de hicotea. Por supuesto que hay algunas palabras que no se reconocen pero son solo pocas. Es una pena que no se sepa o divulgue mas sobre esto, pues es una cultura que en el fondo es la misma en Cuba, Quisqueya y Borinquen (por usar los nombres Tainos de las islas) Pienso que tambien seria interesante saber si en Jamaica, tambien se pueden encontrar rasgos de la herencia cultural de las Tainos o Siboneyes. IJC, Miami USA (September 10, 2005)

---

Thank you for this interesting and informative article. I have been volunteering in the Domincan Repulbis whenever my schedule permits for the past year and a half with the Foundation for Peace. I try to learn whatever I can about this beautiful, fascinating island, to strengthen my relationships to the people I have met there. You have provided a perspective and understanding I have not found elsewhere. I am glad I found your article and the journal. WB (October 25, 2005)

---

It is not true that the voice ending in Cibao Dominican spanish people, like calo-i instead of calor, is derived from Taíno. This particular ending is derived from the speech or the form to speak used for galician and asturian men from Spain who passed to live the region of Cibao. In the language from Galicia and Asturias (Bable) pronounce comei instead of comer, mirai instead of mirar. Many words from the ancient spanish remains alive in Cibao like agora instead ahora and so on. DMZ (August 25, 3006)

Response from Pedro Ferbel-Azcarate: Thanks for your thoughts. Please tell me if my following analysis needs more clarification. I may add that I am an archaeologist and anthropologist, not a linguist, and I am open to alternate interpretations of available evidence. While it may be that there is a linguistic similarity between the Galician and Asturian Spanish and the Cibao Spanish, it does not seem to me as logical to assume that its similarity is based on a stronger historical connection between past and present than to that of the Arahuacan speaking Taíno similarity. This is because the number of people of Taíno descent were/are much greater than those of Spanish in the Cibao; I would not think the Taíno simply swapped one language for a new one. It may be that some Galician and Asturian speakers reinforced this phenomenon, but the  historic, archaeological, and ethnographic record makes me consider the greater source to be Taíno. Not all the Spanish were from Galicia and Asturia; in fact, not all the Spanish were even "Spanish." ultimately, the taino had to learn a new language to survive; the Spanish were conquistadors, not language teachers. I also would I wonder just how many Galician and Asturians ended up living full time in the Cibao. Historic sources seem to suggest that the Spaniards kept to the main roads, cities and haciendas. The Cibao is quite large with many remote areas. You suggest a good question, though-- when exactly did the Taínos learn to speak Cibaeño? (August 25, 2006)

I would like to add my thoughts to this if I may, being that I am Cibaeño and understand Cibao Spanish. In the Cibao we have a tendency to add the long i in the middle of certain words which does not appear (to my knowledge) to be a part of the Galician and Asturian Spanish and at the end of others that do not appear in this form of Spanish you (DMZ above) mention either. For example we say "veide" instead of verde, "ei" instead of "el," "el mai" instead of "el mar," etc. It should be noted that a great deal of Taíno words end with la "i" larga as well, for example Turei (sky), Yarei (a palm tree), maguei (a plant) , sarobei (cotton), adamanei (an island) macanei (a town). It could be that perhaps the Spanish from the regions you noted did settle in the Cibao and only reinforced the peculiar way my ancestors spoke creating a very distinct Dominican Spanish. This reminds me of something my mother always says when remembering her grandfather: "cuando mi taita llegaba aciguatao dei conuco, avia que traeile un jicara de agua timbita y poneile el curi a cocinai". I can't imagine a Galician or Asturian speaker understanding this. JE (August 26, 2006)

---

You have written this article such a seemingly long time ago and yet it still has a great impact on anyone who reads it. AC (October 19, 2006)

---

I was very surprised to read your paper regarding Taíno Culture in the Dominican Republic. I was born in the small town of Bonao (1963) in the Dominican Republic. My Dominican Passport notes that I am 'Indio'.  In conversation with my children, I would glorify the Taínos and their bravery. According to what I knew, the Taínos did not want to be subservient to the Europeans and chose not to have children in order to stop the cycle of enslavement. Your paper is enlightening and empowering, my internet search of the fruit guanabana led me to your article. I will share your document with my friends and family. Thanks you very much for helping learn who I am. AP (November 2, 2006)

---

A quién pueda interesar estoy muy agradecido de toda fuente de información como lo es este medio, que es algo maravilloso para aquellas personas como yo, que siempre he querido hacer algo por nuestros antepasados Taínos y que reconosco que no fueron diseminados por completo, gracias a Dios, porque todos los días veo como esa raza que dieron por muerta ya no lo es y  que sigue viva en nuestro ADN, y tambien a los artista plastico Dominicanos, que siempre han plazmado la vida y la cultura Taína, esas grandes huellas que dejaron en la historia de la humanidad, la raza Taína, demostrando destreza, en agricultura, guerrilla, areytos, aún más eran grandes navegantes, en canoa con mas de 100 indígenas, podian viajar a otras islas, como Cuba donde murió Hatuey,, este último nunca ha sido acreditado por su osadia, y no figura casi en la historia Dominicana sino que Cuba se acredita y rinden  homenaje en toda las escuelas, inclusive comercializan con su nombre, tienen una bebida, que se llama (Marta Hatuey, hasta con una efinge de nuestro kacike, tambien tiene poemas y bien rimados, lo cual no lo veo mal. Ya que nosotros no le hemos dado el mérito a esos heroes olvidados, porque son muchos más. LDJ (November 8, 2006)

---

Soy dominicano de pura cepa y jamás he creido el cuento del exterminio, soy descendiente de portugueses, espanoles, franceses, por supuesto de Taínos, y como se dice popularmente en la Republica Dominicana todos tenemos el negro trás la oreja para referirnos también a nuestro origen africano....No podenos pasar por alto los atropellos y las miles de muertes a causa de las enfermadades llegadas del viejo mundo, pero también entendemos que no es más que las consecuencias del encuentro de dos mundos muy distintos. Más allá de todo lo que se opina al respecto lo ocurrido no fue mas que la fución de multiples razas y culturas; en esa epoca era muy comun ver Españoles con esposas Taínas o Taínos con esposas negras. Una gran muestra de que ese exterminio no ocurrió se ve reflejada en la manera de hablar del dominicano especialmente en las zonas rurales. De la lengua de los esclavos africanos es muy poco lo que ha quedado en este pais, pero de los Taínos es algo diferente; puedo decir sin temor a equivocarme que si me encuentro de repente en medio de una tribú de Taínos de seguro podre comunicarme ya que se cientos y cientos de palabras y eso muestra una vez mas que si gran parte de su lexico y costumbres se conserva es porque la raza se fundio principalmente con la europea. Cuando existe un exterminio de raza también se pierde su cultura y los quisqueyanos continuamos en nuestros bohios comiendo casave y bebiendo mabi de guayaba o una champola de guanabana recostados en nuestras hamacas bajo la sombra de una guacima. HL (November 27, 2006)

---

My interest in pre-Colombian island culture began as a result of my wife, a Dominicana, asking me questions I couldn't answer. We read your article together and not only found it interestingly enjoyable but, emotionally moving as well. We thank you for sharing the results of your research with us. Anonymous (January 2, 2007)

---

My name is JU, I was born in the Dominican Republic (1981) and have been raised in the United States since I was approximately 2 years old. I am proud to say that your article is shocking to me. It gives me great pleasure that anther Dominican is also on the same page as I am as far as digging deep into our traditional culture. Unfortunately Europeans, from what I have read, have conquered many lands throughout history and have either destroyed or try to destroy the cultures of the Natives in that area. It seems as they have degraded the original people and praised their own people by instilling their cultures on the Natives while inducing amnesia to the future generations. It saddens me because up until this day there are some Dominicans that discriminate against each other which is one of the reasons why the darker complexion of the Dominican population lives in poverty while the richer Dominicans are mostly light colored. Articles like these enlighten people on their origins and on the struggles that our Indians and Africans endured during the exploration and “discovery” of the West Indies, New World, or Western land. JU (January 9, 2007)

---